রিচিরিন

ওড়নার মৌনতা মানে
বিছানায় মাঝরাতে শাহানার ধুন
নারীর সাথে রাত
সেই রাত আদর ক্ষীপ্রতায় ভোর
আমরা তরুণ, চলে যাই যেদিকে শহর নেই, সবুজ বটতলে
কাঠের রাজস্থানী বাঁশি নিয়ে যেইখানে সুর তোলে অচেনা ফকির
বর্ষার শরজাল যেখানে তীব্র করে তিতাসের ধারা
মোম মাখা পেতল কলস থেকে জল খাই, ভাবি ---
চন্দনের বনে এ নির্জনতা আমার সন্তান
দিল বাই দরিয়ায়, আহা ফিরোজা শহর
আহা শ্রাবণদিঘি-
তোমরা কি খুঁজে পাও নিরবধি নিখোঁজ পাওয়ার সুখ?
রিচিরিন,
তোমার নিরুদ্দেশ ছড়িয়েছে কেনো কাল রাতে
রিচিরিন মারা গেছে
যাইনি বিকেলে গতকাল

মন্তব্যসমূহ

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুকবিতা

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”