রাত্রিপ্রবণ মন








বুকের পিরামিডে,
পদ্যমমি রাত ঘুমিয়ে থাকে।

খুন-খারাবের আভাষ জানে মনের টেলিপ্যাথি
ঝাউবাগানে আমিই তারার সাথী;
তারার কোরাস জলের রঙে চিহ্ন এঁকে রাখি

আমিই জানি তোমার স্বপ্নলিপি
আবডালে যার নীড় বেঁধেছে একটি পদ্যপাখি
রাতমৌনে তারার জরিপ পদ্যে লিখে রাখি।

সহজ কথাই ভালো,
চোখেরতারায় আসক্তি যার
নাব্যবুকে বয়ে যে তার ভ্রমণ শুরু হোল –

ঐ চলনে শঙ্খশাদা হাত ছুঁলোযে
কাকচক্ষু জল -
তিনসত্যি প্রেমের ফলাফল।

কাকচক্ষু জল ছুঁয়েছে রূপজ্বলজ্বল পরী
শীতলপাটি চন্দ্রালোকে পদ্য প্রভাতফেরী-
প্রভাতফেরীর গান গেয়েছে রাত্রিপ্রবণ মন
গানের লিরিক –
জারক হাসি,
রাত্রি আলাপন।

মন্তব্যসমূহ

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুকবিতা

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”