হলিনাতো তাথৈ তিতির


দ্রোহী হৃৎপিন্ডের ঝিল্লিভেদী শায়ক খুঁজে ফিরি,
ওরকম রক্তক্ষরণ খুঁজি কারুণিক।

সাপিনী নাচাতে চায় ঠোঁট, চেপে ধরে বিনোদিয়া বীণ
অন্ধ ডুবুরী আমি, নেমে যাই বিষনদী বুকে -

ক্ষত্রোচিত লড়ে যাই -
আমি এক প্রবুদ্ধ সুন্দর
শামিয়ানা হয়ে রই ঠায় - রোদ ঝড় বৃষ্টিতে
অমলিন করে রাখি কবিতার প্যাস্টেল পেইন্ট।

কুয়াশার সূচিভেদ্য মুখে আছে সূর্যশিশুর কারুকাজ
শুনে রাখ্,-
ম্লান চোখতারা কোন আমার জ্যোতির্ময়ী দ্বীপ,-

একলা পানসি আমি ভাসিয়েছি আজ এই ভোর


শুধু সময় হোল না তোর, মাখলিনা পৃথিবী আবির
বৃষ্টিতে ঘরে বসে ছিলি, হলিনাতো তাথৈ তিতির।

মন্তব্যসমূহ

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুকবিতা

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”