'ভাল থেকো' বলে অকারণে


দিয়ে গেছে হৃদয়ে সন্ন্যাস
ঘরজোড়া অগোছালো দিয়ে গেছে
সেই এক বাতাবির ঘ্রাণ।

খঞ্জরী কিছু আছে
স্পর্শচিহ্ন দিতে জানে খুব

তিথিকৃ্ত্য শেষে
খিলখিল হেসে ওঠে;
আমিওতো পান করি
বিজলীর চোখ -
জলরূপ পান করি
বন্যায় ভাসানো বিনাশ।

আমিও যে ধ্রুবলোক চিনি !
দীপ্র সূর্য থেকে কৃষ্ণপক্ষ অবশেষ,
দৃষ্টির মিহিজাল বুনি;

আজ চাঁদক্ষয়ে বেড়েছে যে ধ্যানীর নিশীথ
- প্রেমযোগ্য অবোধ বিষাদ

বিবাগী সান্ধ্যপথ
ভরে গেছে বাতাবির ঘ্রাণে --
সাঁঝবাতি হাতে কারো শ্যামনীল ঠোঁট কাঁপে-
'ভাল থেকো' বলে অকারণে।

মন্তব্যসমূহ

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুকবিতা

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”