ডুব

কান্নারা জমে আছে তোমার বুকে লিনা তুমি ফুঁ দাও বাঁশিটি বাজুক আজ কাজলে কাজলে চোখ হয়েছে উজালা ডাগর চোখের আক্রোশে আজ উচ্ছন্নে গেছে মন

লতানো পাতার গলাবন্ধনী খুলে এসো
তোমার বুকের মাখন স্তুপে দাঁত বসে গেছে আমার
ষাট রাত ষাট দিন পরে নিদ্রাহীন জেগে আছি
যখন মেঘের সাথে কথা কবে চাতকের মেয়ে;
তখনই আমার কবিতার বই খুলে পড়বে সে বিছানা সাজিয়ে
সুষুপ্তির দিকে
এত ঢেউয়ের মাঝ থেকে সে ডেকেছিলো,
ডাঙা
আত্মা বেঁচে রয় রবিনাথের মত, কারণ এইমাত্র শুনলেন উনি – রবিনাথ
তাঁর গানে প্রকৃতি
তাঁর গানে ঈশ্বর
তাঁর গানে প্রেম
আর আমি ঘুমিয়ে পড়ি; বুকে তুলে নেই গোলাপ কাঁথা
তোমরা তো সবাই সবাইকে চেনো – আমি ভিনদেশি
তবুওতো সে আসে নির্বাক, নদী-আলো কথা কয়
যেন সে নিজের প্রেমের কথা- যেন পরাজয়
যেন সে প্রেম এনেছিলো সন্ধ্যার ডাহুক
এরপর পশ্চিম
এরপর অস্ত
এরপর ডুব

মন্তব্যসমূহ

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুকবিতা

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”