ইচ্ছে

আমার এ ঘুম কোনো নীল জেগে থাকা
সেই ঘুমে চোখ ছাড়া ঘুমে যায় সবি
সে ভাসানে প্রেম আসে পদ্যের গাঁথা
সাপের মতন প্রেম ভ্যানগগ ছবি

কী সোহাগে দেহ থেকে মন মরে আগে
দিন-রাত যে তোমার শ্বাসে ঝরে পড়ি
বেলির কলির মত বুজে থাকো রাগে
রাগ নয় এই ঘুম ভালোবাসা পরী

একবার প্রেম মানে এক হতে চাওয়া
তোমার শরীর মানে ব্যাগ্র উপাসনা
হাওয়া কেন উড়ে যায় শীস গান গাওয়া
তোমার ঐ মন পরী এত এত চেনা

হাসি কোনো বিচ্ছেদ, যে আমার ঠোঁটে
একটা কলম দিও কালিহীন শোকে
আমাদের যদি আর ভালোবাসা জোটে
কবিতা লিখবো আমি রাত্রি রোয়াকে

মন্তব্যসমূহ

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুকবিতা

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”