Rendition - 6

Rendition - 6 

আজ অনেক দিন পর হাতে বেলফুল নিয়ে বিকেল আমার কাছে এলো। শিশুর মত জড়িয়ে ধরে বললো- এমন হরিৎ ছুটির দিন, সবাইকে ডাকো, চল মাঠে চল। অথবা পিয়াইনের তীর থেকে তার তীব্র স্রোতে ছুঁড়ে মারো সকল রোদন। জলে ডুবে গেলে সূর্য শিশুর কারুকাজ আমরা আবার ফিরে যাবো যার যার নিজস্ব ক্ষয়ে। তার আগে আয় বন্ধু, খেলা করি, দোয়েল পাখায় উড়িয়ে দেই সেইসব প্রক্সির দিন... বন্ধু আমায় নিবি না?

*** 

After what seemed like an eternity, the afternoon finally arrived today, clutching a blossom from a Wood Apple tree. It hugged me like a child and said, "Green holiday, call everyone, let's go to the pitch." Or throw all the weeping from the bank of the Piayen into its strong stream. When the Sunchild's crafts go down in the water, we will return to our own decay. Hey, buddy, how about we play and soar over those proxy days like Magpie-robin... won't you take me, my friend? 

মন্তব্যসমূহ

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুকবিতা

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”