শক্তি সমীপে

মেঘলা অশ্বত্থের এই সন্ধ্যায়
একটু আগে বৃষ্টি এলো মাধুরীময়
কবির জলস্তব্ধ চোখ আর তাঁর
বৃষ্টি না মানা চুলের রমণীরা গায় 
কারু খিলানের ঘরে সুরচিরনিশা
যে কবি বলেছেন, শব্দ হাতে পেলেই
আমি খরচা করে ফেলি, তিনি এখন
বসে আছেন এইখানে, এই বিষণ্ণ
রেল স্টেশনে। গাছেরা তাঁর কাছে আজ
নীরবতা শিখছে। বর্ণের কেরোসিনরেখা 
থেকে শব্দের চুপ ছায়াপাত আর
মাতাল খুশিতে আঁকা অ্যান্ড্রোমিডা

তুমি প্রীত হতে শেখনি, লিখেছ-
অঙ্গুরী তোর হিরণ্যজল... মেঘলা প্রোজ্জ্বল


মন্তব্যসমূহ

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুকবিতা

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”