তারা ফিরেও না যায়


তারা জানে মায়াবিদ্যা
বন্ধুতার সজলশরম হাসিঅশ্রুজল
তারা আসে নদী নির্জন বেয়ে
বৃন্দার মার্মেইড

এইখানে  চুম্বন করেছি হিমি রাত্রির চোখ
আদি মহান্ত যেন জপেছি সোহম সোহম
পুষেছি ছায়াপাখি--
এই
নৈশ নৈশলোক
সিদ্ধার্থ স্নান শেষে
জীবন করেছি মিত্রাক্ষর
বুকে ধরেছি বজ্রনাদ
                 স্মৃতিকাল

এই আশ্রম বেলির ছায়া
অন্ধকারের শীত...
কারা তবে শস্যের সুগন্ধ নিয়ে আসে
বাজায় সূর্যকন্যার রক্তিম রক্তিম চুড়ি  
গায় তন্মনা সাহানা সুর

আগরের বন ধরে ধরে আসে এই বিরলতা
অমিয় চোখের আশ্রমিকা,
তারা ছড়াকেটে ছড়াকেটে
               স্বপ্নরত ঘুম
                     আজীবন

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুকবিতা

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”