তৃণা


মাথুর কাহিনী বড় গীতিময়; একটা নিঃসঙ্গ  শহর  সবথেকে
বেশি
সাংগীতিক, মেঘমল্লারে  আমাকে সঙ্গে নিয়ে সে  তার
নদীতে মুহ্যমান। অন্ধের যদি নদী না থাকে আর
তার ঘুর ঘুর পথ
, তার তবু ধারা  আছে
সুজনতারার দিকে নীল নেভানো নেভানো।

অগ্নিহোত্রীরও শীতের মানে জানা আছে, শীত তার বশ।
এবং এইসব যত পরিচয়
, শেষ পাখিটি ঘুমানো অব্দি
এতসব বিনিময়
 মানুষের প্রত্যন্তে চলে যায়, তারপর
সে ঘুমিয়ে পড়ে।
 আমি তাই জলোপাসনা করি, যাই
পূর্ণা নদীর নৌউৎসব-
অফুরান, ডাহুক ডাহুকদেখি
নিজের আলোতে একটি শিশিরমুখ
- তৃণা এক জলসবুজ তৃণা।

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুকবিতা

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”