সেদিন বিকেলে

দুপুরের রুদ্র আলোক স্নান করে এসেছিল সেদিন
হৃদয়হরণ অজানা অবাক এক ইচ্ছে ভুলানো বিকেল
তার রোদছায়া খাম খুলতেই বেরিয়ে এলো
গোপনতার গুঞ্জ্ন,
শিশুপাতার মৃদু সবুজরঙ অক্ষরে
হারমোনিকার সারগাম…

তখন প্রসন্নতা সুজনি চাদরে জড়িয়ে নিয়ে
স্ট্রিং ছেঁড়া গিটারের সুরছুট শোক ভুলেছিল নীল রবিন
ভোরবাগানের লিরিকে লেখা পোষ মানানোর ছল
আর ইচ্ছেধারী হরিণের সব কথা অনুবাদ করে দিয়েছিল
নয়ন ভুলানো আলো করে আসা দিনান্তের হাসি

আকাশে রুপোর টিন্ট গাঢ় হয়ে এলে
অনুপুঙ্খ পড়ে ফেলা যায় শান্তির স্লোক
মখমল রোদ গায়ে মেখে চুপচাপ
উষ্ণতায় ভুলে যাওয়া যায় পাথর মূর্তির হিম…

মন্তব্যসমূহ

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুকবিতা

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”