শোন মাল্যবান

মন বড় পর্যটন প্রিয়
অসম্ভব আদরে ভাঙা
রক্তিম বোতাম নিয়ে
সে ঘুরে বেড়ায় মানুষ অবধি
যদি পায় দেবার মতো তারা,
যদি কাউকে বলা যায়
কৃষ্ণ গোপনতা, বলে দেয়...

.
সাথে আরও বলে -
কেউ নেই তাই একাকীত্ব নেই
প্লাবন যেমন মুড়ে রাখে শোকে
অথচ কন্ঠে তার শস্যের ডাক,
ভোরের দ্যুতি আর সন্ধ্যা
তেমন সন্তরণময়
.
আর তোমার তো মাল্যবান
মনের মহল কাজলে তন্ময়
গায়ে হলুদের উজ্জ্বল মেয়েরা
চলে গেছে বলে,
বন্ধ হয়েছে বলে সমস্ত কলরোল
তুমি স্তব্ধ হয়ে আছো
.
জেনো প্রীতিও কিন্তু মূক
তবু পুষ্প, ঝরাপুষ্পরই পুনরুক্তি

মন্তব্যসমূহ

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুকবিতা

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”