মিথি তুমি নউমির রাত নেমে কালো

দিব্যদোয়েল ঝাঁক ঝাঁক পাখি
আলোর পাখিরা ভালো
মিথি হয়ে আছো নউমির রাত -
রাত নেমে এলে কালো

নিরিখ জানো না প্রাণের
স্রবনের খুশি জানোনি নিশীথি নদী,
মেঘলীন আছে সূর্যের ঘোড়া
বৃক্ষবিরলে তুমি কার প্রতিমান?

নিরুপম অই তোমার ছায়াকা
ছায়ার কপালে পলাশ তিলক
প্রাণের বউলে মেঘমায়াজল
আলোর আসরে পরাগের আফসানি

বর্ণে বর্ণে সুবর্ণা এ রাতে
অখিলবিহারী সুর বাজে, মিথি !
ভিয়োলার সুরে নেচে নেমে আসে জলের ময়ূর
দুরবগাহ নদীতে সুমন্ত্র ঢেউয়ে ভেসে আসে
নিগমের গান

মিথি তুমি জেনো
শূন্য শিসের হার্পুনে আছে বারিষের বিষ
অহং তোমার রুমালী পায়রা
এই হাত থেকে শষ্যের গান ঠোঁটে নিয়ে উড়ে যেতে দিলে
তবে মিথি ভ্রুকৃষ্ণে স্নেহ রেখো কিছু...

মন্তব্যসমূহ

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

অনুবাদ - Gloomy Sunday (আত্মহত্যার গান)

অনুবাদঃ “আফরি” –“ the most beautiful one!”

অনুকবিতা